1 poem
Dogs
As far as there might be me one that may have been propped up
as in mostly still a bit of me like a fine powder following
closely as in after a brother or a movable river somewhere
we can guess there’s a branch with a bird & a copperhead under
a tire then there’s along the wall making the wall that every
person’s a flexible tool to look around there are hands oranges
health frequent storms & horses
As far as a branch might be windows itself hooves ring out part
cough part whimper striking the roof cassettes coffee
bouncing echo like me part cough
Pheasant in a soft area or a partridge
sad eyes of the walk & drag & don’t want to lose
my
valley gaslights or
the light smoke in my head
Chapel island & crab claw island thumb out to the marsh &
in the sky like a palm frond a heap of concise flood
once filled the valley flooded the sand & moist air that clings
to the shore a sick dog wet gray wool with a swollen tongue
once sat on the dock at shiver island once on egret island i
heard a chapel bell then a mess of roses then a face
Basalt block beside a Thumb against my lip
black oak & i an echo or bolt
shed skin like from my rib & my
a salt block hollow hum
Shaking hands an axis a mirror solved the door with a one handed
handle for the door & more a mirror at middle distance
& having shaken hands men at a loss standing at the stove or
in the dining room the naked parts of our drama sitting on the floor
by the stove they were on the floor
by the stove & their shoes were off
Shaking leaves looked my look through the window
the park with a basketball court with men in the rails & bushes &
screaming children the sandbox by the court
diffuse light every
morning because it’s raining or burning leaves it was morning
& i was so let down
& so much a rubber dinghy alone on the lake at night
There’s a winding structure which cuts through the fog this morning
with the sun soft as a swollen tongue
There’s a black coating found only on thumbs there are chairs
circles there are empty stares from dogs sliding doors empty
themselves errors from back to six years or eight a groaning
from a branch with people sitting on tailgates there’s beer & waiting
& calling out to one another
You can at least see there are a finite number of forms how
effectively they impart information one cannot say for sure it seems
the main purpose is like a song or the simultaneity of events someone
in stockton finds a snake under his water heater & a house burns down
in canberra then the smoke is seen by stray dogs on the coast
The transparent connective tissue between things it’s 1981 & we’re
breaking ground on a new housing development or it’s 1991 & he
uses the word abattoir when in polite company he maintains no
matter the method of killing every element is used or almost every
element often dizzied by a small sized photo & tucked in
at the sides & moving off towards the end of the line but this i
arbitrary in terms of time our eyes among them in time
A few miles from his probably longtime home
horses in the street a saintly place
strictly for potent animals to share
the same land for potential business
six acres of trees olives nuts coyotes hornets
& there are stray dogs too
A few miles of crushed cars & scrap metal
his father in a distressed state leaves
the house for a trailer in
the desert
after a week of living a complex nature he realizes &
speaks i realized a lot of things & avalanches his name
through the door &
acts tenderly towards children & small animals
To watch the match between the hot valley here in November & calm
wind coming in a straight layer fringed yellow eyes panorama
leaden nonperson smile & deadlifting wisdom such a grandfather as
“eyes” refers only to sweating the availability of size in the scene
new options detailed with an introduction
to walking on like bright wings on the hood line & glass & chrome
flying through a crowd
Towards the window i write my name in the window & sever myself
from balance
dog’s body consistent identity blessing
i’m seen on both sides of the rain
by intermittent severe rain & windows & severed windows
& two windows together like a physical ceremony
Next around the corner a deal of yoke for an ox yoked to be
the road from me a dark series of fences a soft paradox a quiet
share & wool whistle glint my cladding softly to my hearing a
dislodging a pouring out of my bags my bearing my age
ache insufficient hearing & my sensitive upper layers & even the
newsman had hands
Next follows around the corner steps like low music
snow or one’s own shadow
but not everything
Dusty Neu is a poet and translator from rural California. He co-translated Alessandro de Francesco's Remote Vision (Punctum Books) from the Italian and his poetry has appeared in VOLT, Hardly Doughnuts, and 3am. He lives with his wife, son, and two cats in Rhode Island where he works as a salesman.